Не верю Солнцу, не верю Луне -Они просто крышки на дырах в Ад;И пусть говорят, что Дьявол во мне -Пусть; он мне и друг, и брат!
Название: Литературная точность (Literary Accuracy)
Fandom: House M.D.
Автор: sparrowlove
Перевод: Black Moon
Жанр: юмор
Рейтинг: PG-13
Пэйринг: Грегори Хаус/Джеймс Уилсон
Саммари: как обычно, все лгут. Включая Хауса накануне Хеллоуина.
Разрешение на перевод: еще не спрашивала



- Я выгляжу нелепо.

Хаус разглядывал себя в большое зеркало, висящее на двери спальни.

- Привыкай, - весело ответил Уилсон. – Ты проиграл пари. Вот возьми.

Он протянул ему охотничью твидовую шляпу, которую Хаус сердито нахлобучил себе на голову. Уилсон поправил ему головной убор и сам надел шляпу.
- Откуда мне было знать, что все врачи в больнице обладают настолько дурным вкусом, чтобы считать Киру Найтли более сексуальной, чем Сиенна Миллер.

- Ты и не мог знать заранее. В этом смысл пари. И потом Чейз с тобой согласен.

- Я имел в виду всех врачей мужчин, - уточнил Хаус и вытащил шприц со жгутом.

- Какого черта ты задумал? – спросил Уилсон.

- Следую исторической точности.

- Шерлок Холмс – вымышленный персонаж.

- Значит литературной точности.

- Хаус, - сердито сказал Уилсон, - мы идем на вечеринку по случаю Хеллоуина в детское отделение. Ты не будешь ширяться перед уходом.

С упрямым видом Хаус ввел иглу в вену. читать дальше

@темы: Интересности, Креатив, Настроение